Alex | σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο
|
ASV | And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the [the freight] overboard;
|
BE | And, still fighting the storm with all our strength, the day after they made a start at getting the goods out of the ship;
|
Byz | σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο
|
Darby | But the storm being extremely violent on us, on the next day they threw cargo overboard,
|
ELB05 | Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf;
|
LSG | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,
|
Pesh | ܘܟܕ ܩܡ ܠܗ ܥܠܝܢ ܟܝܡܘܢܐ ܩܫܝܐ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܫܕܝܢ ܡܐܢܝܢ ܒܝܡܐ ܀
|
Sch | Da wir aber vom Sturme heftig umhergetrieben wurden, warfen sie am folgenden Tage die Ladung über Bord
|
Scriv | σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο
|
Web | And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
|
Weym | But, as the storm was still violent, the next day they began to lighten the ship;
|